- Home
- Services
- Interpreting
- Ad Hoc Interpreting
- Simultaneous Interpreting
- Telephone Interpreting
- Get A Quick Language Interpreting Quote
- Translation
- Document Translation
- Website Translation & Localisation
- Language Project Management
- Multilingual Subtitling Services
- Mobile App Translation & Localisation Services
- Multilingual Voiceover Services
- Multilingual Typesetting, Desktop Publishing and Web Publishing
- Multilingual Proofreading and Copy Editing
- Get A Quick Language Translation Quote
- Language Translation
- Finnish Language Translation
- Czech Language Translation
- Danish Language Translation
- Dutch Language Translation
- French Language Translation
- German Language Translation Services
- Italian Language Translation
- Japanese Language Translation
- Korean Language Translation
- Polish Language Translation
- Portuguese Language Translation
- Russian Language Translation
- Spanish Language Translation
- Swedish Language Translation
- English Language Translation
- Greek Language Translation
- Norwegian Language Translation
- Turkish Language Translation
- Hungarian Language Translation
- Flemish Language Translation
- Chinese Language Translation
- Post-Edited Machine Translation
- Industry
- Case Studies
- Process
- About
- Blog
- Alexika Director joins council of Chartered Institute of Linguists
- Where did the linguist go on holiday? Where he could speak the language…
- Second language means second culture means business.
- Making life easier for our translation clients – new file formats, no problem!
- International quality standard ISO9001 – why do we do it?
- Alexika MD Mark to cycle 100 miles to help the fight against Prostate Cancer
- Renaissance art and translation
- Thoughts for New Exporters
- Useful Resources for Translators – Starting out Using Trados Studio
- What Are CAT Tools?
- Exporting from the UK as an SME? Here Are 5 Things to Consider
- Intern Project with the EUATC: Analysis of Translation and Language Courses at UK Universities
- Human Translation vs. Machine Translation
- Specialist Translation Spotlight: Patent Translation
- App Happy in Trados Studio — Translation
- CPD for Professional Linguists — Why It Matters
- Why Translation is Crucial for Business in the ‘New Normal’
- App Happy in Studio — Translation Project Management
- A Brief Linguistic History of Yorkshire & the Yorkshire Dialect
- Glossaries, Terminology, Translated Terms — Only for Translators?
- Is Portuguese Useful for Business?
- Specialist Translation Spotlight: Legal
- Interesting Reasons to Translate into Italian
- 40% Will Not Buy In Other Languages — Why Translation Matters
- How Useful Is Spanish for Business? Reasons to Translate into Spanish
- Specialist Translation Spotlight: Medical Translations
- Is German Useful for Business? Interesting Facts & Reasons to Translate into the German Language
- Business as Usual – Thoughts on Working Remotely
- Is French Useful for Business? Interesting Facts & Reasons to Translate into the French Language
- The Fastest-growing Countries in Asia, 2020–2024
- Is Russian Useful for Business? Interesting Facts & Reasons to Translate into the Russian Language
- SDL Translation Software Roadshow - What We Learned
- The Fastest-growing European Countries 2020–2024 to Target for Business
- Can translating your website into other languages boost your SEO?
- Download Alexika’s new, free ebook!
- Learning from Interns
- Specialist Translation Spotlight: The Digital Manufacturing Industry
- Specialist Translation Spotlight: Translating Technical Material for the Food & Beverage Manufacturing Engineering Sector
- Specialist Translation Spotlight: Trade Mark and IP Litigation Language Translation
- Business Passport to: Denmark - The Easiest Place To Do Business in Europe
- 5 Hallmarks of a Good Translation Partner: Accuracy Matters
- Business Passport To: The Arabic-speaking World - A Fast-growing E-commerce Marketplace With High Internet Penetration
- Top Business Languages of the World for Exporters in the Global Marketplace
- Happy Birthday, Alexika: We’re Celebrating 20 Years of Translation!
- PASSPORT TO: Japan - The Third Largest Global eCommerce Marketplace
- Business Passport to: Poland - Translate For A Booming Ecommerce Marketplace of Over 20,000,000
- Five Reasons Why Localisation Is Crucial For Your Website Translation Project
- The 10 Most Popular Internet Languages And Why You Should Speak Them
- The Mother Tongue’s Importance: Why A Translator Must Work Only Into Their Mother Tongue
- Mark to cycle 100 miles in RideLondon100 in support of Kidney Research UK
- PASSPORT TO: South Korea - Why Translate Your Business Material For This Audience of 51,000,000?
- PASSPORT TO: Switzerland - A Land of Four Languages
- Telephone vs. face-to-face interpreting: which is the right choice for your business?
- Working with a language translation partner: how do they ‘add value’ for you?
- What does Europe mean to German theatre-goers?
- Engineering Translation: Why Only A Language Service Provider Will Do
- Welcome Theo!
- Passport to: Belgium
- Business Passport to: The Netherlands - Why Translate Your Company's Material Into Dutch?
- Be Human: Why Content Needs A Human Translator
- PASSPORT TO: China
- Business Passport to: Germany - Why Translate Your Company's Material Into German?
- Translators Talk Trados - Making Studio work for you
- 5 Considerations For Technical Document Translations
- How to work with projects in SDL Trados Studio
- Thoughts on Careers with Languages
- Featured Translator - Bruno Musarra
- Celebrating success in the language sector: Award winning credentials at Alexika
- Alexika Expertise Featured In Business Insider
- Alexika Featured in Manufacturing Europe Today
- Our adopted charity - Translators Without Borders
- Nominations sought for Language Industry Summit Awards
- Brexit - Business As Usual
- Alexika at SDL Translation Business Seminar
- The Importance of Translation to Pharmaceutical Service Providers
- Avoiding Marketing Translation Traps
- Accuracy Matters - Choosing Reliable, Certified Translators
- Marketing Translations – What You NEED to Know
- Translating the Untranslatable
- Do Your Translated Websites Make the Grade?
- The Challenges Faced when Translating Documents for the Pharmaceutical Industry
- The Business Case for Staying in the EU
- Improving Your Website Localisation Efforts To Break Into Global Markets
- The Freelance Selection Process; How Does It Work?
- Featured Translator - Otto van Tuyl
- Interactive World Map: Languages Spoken By Country
- Why Must A Translator Work Only Into Their Mother Tongue?
- Tips and Tricks for Having Your Website Translated
- Why is Finnish Translation More Expensive Than Turkish?
- New Study Shows How Vital Languages are for SMEs to Export
- Alexika Director’s Charity Cycle Ride from Yorkshire to Paris
- Can Translation Technology Offer All The Answers?
- Alexika's Top 10 Translation Myths
- Germany’s Bild Newspaper: Germans Speak Poor English
- The Ancient Profession of Translation
- No, They Don't All Speak English!
- 82% of Consumers More Likely to Buy in Their Own Language
- Contact us
- Work for us
- Supplier Login
- Client Login
Español
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
- Privacy Policy & Cookies
- Terms and conditions
- Sitemap